Till sidans huvudinnehåll
Bild på Turkiets flagga.
Månadens språk på biblioteken i november är turkiska.

Månadens språk på biblioteken: turkiska

Publicerad 5 november 2024

På biblioteken i Göteborg finns böcker på 70 olika språk. Varje månad lyfter vi ett av dem lite extra. November är här och därmed även den här månadens språk: turkiska!

Turkiska är ett av de mest populära utländska språken hos oss. Det lånas alltid mycket böcker på språket och det är extra trevligt att läsarna lämnar många nya inköpsförslag. Det önskas allt mellan himmel och jord till såväl barn och unga som till vuxna, säger Daria Gaydur som jobbar med inköp av böcker på biblioteken i Göteborg.

Ett varierat språk med många talare

Turkiska har genom sin historia influerats av många språk såsom persiska, arabiska, franska och italienska. Under det Osmanska riket var det arabiska språket för religion, persiska för konst och litteratur, medan turkiska var det folkliga språket som talades av befolkningen.

Detta har resulterat i en rikedom av lånord och uttryck som gör språket både kulturellt och språkligt varierat, säger Ozan Oyk som talar turkiska och är enhetsschef på Backa och Tuve bibliotek.

Den turkiska som är Turkiets officiella språk kallas just turkietturkiska och är det största moderna turkspråket. Men det finns många fler turkiska språk. Sammanlagt talas de av ungefär 200 miljoner människor, spridda från Balkan genom Centralasien till nordöstra Sibirien. I Sverige pratar nästan 80 000 människor turkiska.

Turkisk litteratur

Turkisk litteratur har en rik tradition som sträcker sig tillbaka till de tidiga skrifterna. Den har även en stark muntlig tradition som består av episk poesi, folksagor och legender. Denna tradition har bevarats och influerat även senare litterära verk.

Diktare har spelat en viktig roll i att föra vidare berättelser och kulturella värderingar genom generationer. På turkiska kallas de Halk ozanları. Ozan, som i ozanları, och som i mitt namn, betyder faktiskt folkpoet, säger Ozan Oyk.

Modern turkisk litteratur har fått ett stort internationellt erkännande, inte minst genom Nobelpristagaren år 2006: Orhan Pamuk. Motiveringen löd att Orhan Pamuk ”som på spaning efter sin hemstads melankoliska själ har funnit nya sinnebilder för kulturernas strid och sammanflätning”.

Nedan följer några boktips, av Orhan Pamuk och andra turkiska författare vår bibliotekspersonal har läst och vill dela med sig av.

Boktips

Kafamda Bir Tuhaflık, En främmande känsla i svensk översättning. Skriven av Orhan Pamuk.

Huvudkaraktären är Mevlut Karatas, en handlare från Istanbuls gator, som varje dag observerar hur livet i staden förändras. Pamuk berättar en historia som sträcker sig över mer än 40 år, från 1969 till 2012, och sammanflätar den med en händelserik familjekrönika samt med en mans historia. 

Finns att låna på flera språk på biblioteken i Göteborg.


Hayat Hanım, Madame Hayat i svensk översättning. Skriven av Ahmet Altan.

Boken handlar om Fazil, en ung man som försöker hitta sin plats i en värld fylld av osäkerhet. I en tid av politisk instabilitet träffar han Madame Hayat, en äldre kvinna vars liv är lika färgstarkt som det är gåtfullt. Deras relation blir en slags tillflyktsort för honom, men också en plats där livets skörhet ständigt påminner sig själv. Samtidigt växer en berättelse fram om samhällets förändringar, och en underliggande fruktan som genomsyrar vardagen. Det som fångade mig mest var hur boken utforskar identitet, kärlek och förgänglighet genom Hayats ögon. Altans poetiska språk skapar en stämning som är både ömsint och brutal, vilket gör den här boken till en fantastisk läsupplevelse.

Finns att låna på flera språk på biblioteken i Göteborg.


Çalıkuşu. Skriven av Reşat Nuri Güntekin

"Çalıkuşu", eller "Sparven", är en klassisk turkisk roman som följer livet av den unga och idealistiska Feride, som arbetar som lärare i en avlägsen by. Boken tar oss genom hennes drömmar, motgångar och kampen för att hitta sin plats i ett patriarkaliskt samhälle. Med starka teman om kärlek, självständighet och sociala normer i det tidiga 1900-talet är detta en tidlös berättelse som berör.

Finns att låna på turkiska biblioteken i Göteborg.


Kürk mantolu madonna, Madonna i päls i svensk översättning. Skriven av Sabahattin Ali.

Det är en smärtsam och samtidigt ljuv historia om en känslig man och en stark kvinna, där olika kulturer krockar, könsroller omvänds och kärleken såväl återupplivar som dödar hopp. 

Citat från boken: "Man glömmer med tiden smärtan från förlusten av till och med de värdefullaste ting, rikedomar och lycka. Det enda man aldrig kommer över är förlusten av människor, och varje gång man minns dem smärtar det. Kanske är vad som framförallt plågar oss tanken på att allt skulle ha kunnat vara annorlunda. Om man hade varit mer fatalistisk skulle man ha tillskrivit ödet allt och utan protester fogat sig." 

Finns att låna på flera språk på biblioteken i Göteborg.


İnce Memed. Skriven av Yasar Kemal.

En av de mest kända författarna, och en av mina absolut favoriter, är Yasar Kemal, som är känd för sina naturskildringar och djupa sociala insikter. Hans mest kända verk och debutroman "İnce Memed", handlar om en ung man som kämpar mot orättvisor och förtryck. Fantastiskt bra bok!!

İnce Memed är en serie med böcker. Den första heter Låt tistlarna brinna i svensk översättning. Den och flera andra böcker av Yasar Kemal finns att låna på flera språk på biblioteken i Göteborg.


Turkisk uttalsguide

De flesta bokstäver uttalas ungefär som på svenska, men det finns några skillnader:

C = dj (midja)
G = alltid hårt, som svenskans god, aldrig mjukt som get
J = tonande zj, förkommer mest i franska låneord
K = alltid hårt, som svenskans kaka, aldrig mjukt som kyss
O = å
U = o
Ü = y
Y = j
Z = tonande s

Det finns också några specialbokstäver:

Ç = tj (lattjo)
ğ = ett svagt strupljud, knappt hörbart. Står alltid efter en vokal, vars ljud förlängs något. Denna bokstav finns inte som versal, eftersom den aldrig står först i ett ord.
İ = i med en prick över uttalas som ett svenskt i, och pricken används även på versaler. Bokstaven får inte förväxlas med
I ı = uttalas ungefär som engelskans obestämda artikel a
Ş = sch

Källa: Utrikespolitiska institutet

Böcker på flera språk — en viktig del av verksamheten

I bibliotekskatalogen Gotlib hittar du böcker, e-böcker och ljudböcker på många olika språk. Besök den här sidan där vi samlat nyinköpt litteratur på turkiska och den här sidan där du hittar all nyinköpt utländsk litteratur. Du kan också söka och filtrera på språk i bibliotekskatalogen Gotlib.

Att erbjuda böcker på många olika språk är en viktig del av bibliotekens verksamhet. Målgruppen är bland annat personer som vill läsa på sitt modersmål och de som lär sig ett nytt språk – eller vill hålla liv i sina gamla skolspråk.

Varje år köper biblioteken gemensamt in 15 av de mest efterfrågade språken, och håller koll på vilka titlar som lånas för att möta efterfrågan. Har du ett inköpsförslag? På sidan Lämna inköpsförslag hittar du mer information och länk till ett formulär du kan fylla i.

${loading}